
In addition to learning spelling differences between British and American English, there are some other things that are helpful if you’re a first time pond-hopper. There are some obvious pronunciation differences between these two version of English that most people are already aware of, such as “aluminium” instead of “aluminum,” “herb” with an “h,” or the contrast between emphasizing of syllables like “laboratory” versus “laboratory.” But one of the hardest things to learn is the pronunciation of place names. For example, when I see the name “Holborn” I want to say it more or less the way it is spelled— “hole-born.” But surprise! It is actually said “ho-bun” with a very, very soft “r” in the “bun” bit. The Brits tend to swallow some consonants, and sometimes entire syllables.
You don’t want to sound like a complete idiot while traveling abroad, so it’s a good idea to familiarize yourself with some place names. Here’s a little guide from Anglophenia showing you how to properly say some commonly mispronounced place names.
Anglophenia has several other videos constructed to help Americans understand many things that are inherently British. Check our their Youtube channel for more.
Happy travels!
Two places near to me are Bosham and Cosham. One initial letter different, but pronounced “Bozzem” and “Cosham”. There’s no way to learn without hearing locals pronounce places!
LikeLike
Very true! I used to ask the people at uni how to pronounce certain things. It took me a while to get used to “Ruislip” and a few others. Luckily I watch a ton of BBC, so I already knew how to say things like “Leicester” when I first arrived.
LikeLiked by 1 person
Thanks for sharing this piece, I love it! How often do you post? Follow my blog for great new restaurant reviews, London events & mini break inspiration 🙂 x
LikeLike
Very informative:)
LikeLike